C. PLINIUS MAXIMO SUO S.


Omne hoc tempus inter pugillares ac libellos jucundissima quiete transmisi. 'Quemadmodum' inquis 'in urbe potuisti?' Circenses erant. […] Nihil novum nihil varium, nihil quod non semel spectavisse sufficiat. Miror tot milia virorum tam pueriliter identidem cupere currentes equos, insistentes curribus homines videre. Si tamen aut velocitate equorum aut hominum arte traherentur, esset ratio non nulla ; nunc favent panno, pannum amant. […] Tanta gratia tanta auctoritas in una vilissima tunica, mitto apud vulgus, quod vilius tunica, sed apud quosdam graves homines ; quos ego cum recordor, in re inani, frigida, assidua, tam insatiabiliter desidere, capio aliquam voluptatem quod hac voluptate non capior. Ac per hos dies libentissime otium meum in litteris colloco, quos alii otiosissimis occupationibus perdunt. Vale.


Pline Le Jeune, Lettres, IX, 6 (extrait)

Lexique

omnis, e : tout
hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci
tempus, oris, n. : le moment, le temps
suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur
pugillares, ium, m. : les tablettes (à écrire)
libellus, i, m. : petit livre, affiche
jucundus, a, um : agréable
quies, etis, f. : tranquilité
transmitto, is, ere, misi, missum : passer
quemadmodum, inv. : de quelle manière, comme
inquis, 2ème p. de inquam : dis-tu
urbs, urbis, f. : ville
possum, potes, posse, potui : pouvoir
circenses, ium, m. : pl. jeux du cirque
nihil, ou nil : rien
novus, a, um : nouveau
varius, a, um : varié, divers
semel, adv. : une (seule) fois
specto, as, are : regarder
sufficio, is, ere, feci, fectum : fournir, suffire - imprégner
miror, aris, ari : s'étonner, être surpris quosdam
tot, adv. : tant, si nombreux
milium, ii, n : millet, mil
vir, viri, m. : homme ( par opp. à mulier, femme ), mari.
pueriliter, adv. : de manière enfantine
identidem, adv. : sans cesse
cupio, is, ere, i(u)i, itum : désirer
curro, is, ere, cucurri, cursum : courir
equus, i, m. : cheval
insisto, is, ere : être assis, s'attacher à
currus, us, m. : le char
homo, minis, m. : homme
video, es, ere, vidi, visum : voir

velocitas, atis, f. : la rapidité
equus, i, m. : cheval
ars, artis, f. : le talent, l'art

traho, is, ere, traxi, tractum : tirer, attirer
ratio, onis, f. : la raison, le raisonnement, le compte
nunc, adv. : maintenant
faveo, es, ere, favi, fautum : être favorable à, s'intéresser à
pannus, i, m. : le morceau d'étoffe
amo, as, are : aimer
tantus, a, um : si grand
gratia, ae, f. : la faveur
auctoritas, atis, f. : le prestige
vilis, e : de peu de prix, vil
tunica, ae, f. : tunique
mitto, is, ere, misi, missum : émettre, jeter, lancer, laisser aller
vulgus, i, n. : la foule
quidam, quaedam, quoddam/quiddam : un certain, quelqu'un, quelque chose
gravis, e : grave, puissant, sérieux
recordor, aris, ari : rappeler, se souvenir
res, rei, f. : l'événement
inanis, e : vain, vide
frigidus, a, um : froid, fade
assiduus, a, um : continu, monotone
insatiabiliter, adv. : sans pouvoir être rassasié
desido, is, ere, sedi, sessum : s'asseoir, rester assis
capio, is, ere, cepi, captum : prendre
voluptas, atis, f. : volupté
dies, ei, m. et f. : jour
libentissime, adv. : très volontiers
otium, ii, n. : le loisir, le calme, le repos
litterae, arum, f. : les lettres, la littérature
colloco, as, are : placer
alius, a, ud : autre, un autre
otiosus, a, um : oisif
occupatio, onis, f. : l'occupation
perdo, is, ere, didi, ditum : perdre
vale, inv. : adieu, au revoir

Questions

1/ Précisez qui est le rédacteur de la lettre et qui en est le destinataire. Citez le passage qui met en scène ce dernier.
2/ Relevez et traduisez les formules latines qui introduisent et qui concluent la lettre.
3/ Quel est l'événement évoqué par Pline ? Quel est son point de vue sur cet événement ? Citez le texte latin.
4/ Dégagez le jugement de Pline sur le comportement des Romains. Justifiez votre réponse en relevant les expressions latines et en analysant les procédés de style mis en œuvre (répétitions, oppositions…).
5 : Relevez les superlatifs et expliquez leur formation.