TITRE
Introduction...
Ixion, qui versari narratur rota, volubilem Fortunam jactari docet. Adversus altos Sisyphus montes agit saxum labore summo, quod de vertice sudore semper irrito revolvitur ; ostendit hominum id sine spe finis {esse} miserias. Quod stans in amne Tantalus medio sitit, avari describuntur, quos circumfluit usus bonorum, sed nil possunt tangere. Urnis scelestas Danaides portant aquas, pertusa nec complere possunt dolia ? immo luxuriae quicquid dederis perfluet. Novem porrectus Tityos est per jugera, tristi renatum suggerens poenae jecur; quo quis majorem possidet terrae locum, hoc demonstratur cura graviore affici. Consulto involvit veritatem antiquitas ut sapiens intellegeret, erraret rudis.
lexique
Ixion, Ixionis, m. : Ixion
verso, as, are : 1. tourner souvent, faire tourner
versari
infinitif présent passif
rota, ae, f. : roue
narratur : passif personnel (il est raconté -> on raconte que)
3ème personne singulier indicatif
volubilis, qui tourne, inconstant
doceo, es, ere, cui, ctum : enseigner (+ 2 acc.)
jacto, as, are : jeter, lancer (jactari : infinitif présent passif)
fortuna, ae, f. : fortune, chance
adversus, a, um : contraire (prép. + acc. = contre)
alo, is, ere, ui, altum ou alitum : 1. nourrir, alimenter 2. développer 3. se nourrir
altus, a, um : haut
mons, montis, m. : montagne
Sisyphus, i, m. : Sisyphe
ago, is, ere, egi, actum : pousser
saxum, rocher
labor, oris, m. : la peine, la souffrance
summus, a, um : superlatif de magnus. très grand, extrême
quod, pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que
de, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de
uertex, icis, f. : le sommet
sudor, oris, m. : sueur, transpiration
semper, adv. : toujours
irrito, as, are : stimuler, exciter, provoquer
irritus, a, um : vain, inutile
revolvo, is, ere, volvi, olutum : rouler en arrière
revolvitur : retombe en roulant
ostendo, is, ere, tendi, tentum : montrer
miseria, ae, f. :le malheur
homo, minis, m. : homme, humain
sine, prép. : + Abl. : sans
spes, ei, f. : espoir
finis, is, f. : la fin
quod : quant à ce fait que
sto, as, are, steti, statum : se tenir debout
amnis, is, m. : rivière, fleuve
Tantalus, i, m. : Tantale
medius, a, um : en son milieu
medius, a, um : en son milieu
in medio amne : au milieu du fleuve
sitio, is, ire, iui, - : avoir soif
avarus, i, m. : avare
describo, is, ere, scripsi, scriptum : décrire
usus, us, m. : l'usage
bona, orum : les biens
circumfluo, is, ere, fluxi, fluxum : entourer
nil : rien
possum, potes, posse, potui : pouvoir
tango, is, ere, tetigi, tactum : toucher
urna, ae, f. : urne
scelestus, a, um : criminel, impie
aqua, ae, f. : eau
porto, as, are : porter
dolium, ii, n. : la jarre, le tonneau
compleo, es, ere, plevi, pletum : remplir
immo, inv. : pas du tout, non, au contraire
luxuria, ae, f. : le plaisir
quicquis, quidquid ou quicquid : quiconque, quoi que ce soit
do, das, dare, dedi, datum : donner
perfluo, is, ere : couler
novem, inv. : neuf
porrigo, is, ere, rexi, rectum : étendre (parfait passif : porrectus est)
Tityos : Tityos
per, prép. : + Acc. : à travers, par
jugerum, i, n. : arpent
suggero, is, ere, gessi, gestum : apporter, présenter
jecur, n. : foie
renascor, eris, i,natus sum : renaître
tristis, e : triste
poena, ae, f. : le châtiment
consulto : à dessein
antiquitas, atis, f. : l'antiquité
involvo, is, ere, volvi, volutum : envelopper
ueritas, atis, f. : la vérité
ut, conj. : + subj; : pour que
sapiens, entis, m. : le sage
intellego, is, ere, lexi, lectum : comprendre
rudis, e : le novice
erro, as, are : se tromper