TITRE
Introduction...
.. Non possum fidei causa imagines neque triumphos aut consulatus majorum meorum ostentare, at, si res postulet, hastas, vexillum, phaleras, alia militaria dona, praeterea cicatrices adverso corpore. Hae sunt meae imagines, haec nobilitas, non hereditate relicta, ut illa illis, sed quae ego meis plurimis laboribus et periculis quaesivi. Non sunt composita verba mea: parvi id facio. Ipsa se virtus satis ostendit; illis artificio opus est, ut turpia facta oratione tegant. Neque litteras Graecas didici: parum placebat eas discere, quippe quae ad virtutem doctoribus nihil profuerant. At illa multo optima rei publicae doctus sum: hostem ferire, praesidia agitare, nihil metuere nisi turpem famam, hiemem et aestatem juxta pati, humi requiescere, eodem tempore inopiam et laborem tolerare.
lexique
non, neg. : ne...pas
possum, potes, posse, potui : pouvoir
fides, ei, f. : 1. la foi, la confiance 2. le crédit 3. la loyauté 4. la promesse, la parole donnée 5. la protection
causa, ae, f. : la cause, le motif; l'affaire judiciaire, le procès; + Gén. : pour
imago, inis, f. : imitation, image
neque, adv. : = et non; et ne pas
triumphus, i, m. : le triomphe (entrée solennelle à Rome d'un général victorieux)
aut, conj. : ou, ou bien
consulatus, us, m. : consulat
maior, oris : comparatif de magnus. plus grand. maiores, um : les ancêtres)
maiores, um, m. : les ancêtres
meus, mea, meum : mon
ostento, as, are : montrer, faire étalage de
at, conj. : mais
si, conj. : si
res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens
postulo, as, are : demander, réclamer
hasta, ae, f. : la lance, la pique, le javelot
uexillum, i, n. : l'étendard, le drapeau
phalera, ae, f. : n'existe qu'au pluriel : phalerae, arum : les phalères (plaques de métal servant d'ornement pour les chevaux)
alius, a, ud : autre, un autre
militaris, e : militaire
dono, as, are : alicui aliquod, ou aliquem aliqua re : donner qqch à qqun
donum, i, n. : présent, cadeau
praeterea, inv. : en outre
cicatrix, icis, f. : cicatrice
aduersus, a, um : contraire (prép. + acc. = contre)
corpus, oris, n. : corps
Hae : ?
sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a
meus, mea, meum : mon
imago, inis, f. : imitation, image
hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci
nobilitas, atis, f. : réputation, noblesse
non, neg. : ne...pas
hereditas, atis, f. : l'hérédité, l'héritage, la succession
relinquo, is, ere, reliqui, relictum : laisser, abandonner
ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
ille, illa, illud : ce, cette, celui-ci, celle-ci, il, elle
ille, illa, illud : ce, cette, celui-ci, celle-ci, il, elle
sed, conj. : mais
qui, quae, quod, pr. rel : qui, que, quoi, dont, lequel...
ego, mei : je
meus, mea, meum : mon
plurimi, ae, a : pl. superlatif de multi - très nombreux
labor, oris, m. : peine, souffrance, travail pénible
et, conj. : et, aussi
periculum, i, n. : 1. l'essai, l'expérience 2. le danger, le péril
quaero, is, ere, siui, situm : chercher, demander
non, neg. : ne...pas
sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a
compono, is, ere, posui, positum : mettre ensemble, disposer, enterrer (compositus, a, um : disposé, préparé; en bon ordre)
uerbum, i, n. 1. le mot, le terme, l'expression 2. la parole 3. les mots, la forme
meo, as, are : passer, arriver
meus, mea, meum : mon
pareo, es, ere, ui, itum : paraître, apparaître, se montrer; obéir
paruus, a, um : petit
is, ea, id : ce, cette ; celui-ci, celle-ci
facio, is, ere, feci, factum : faire
ipse, ipsa, ipsum : même (moi-même, toi-même, etc.)
se, pron. réfl. : se, soi
uirtus, utis, f. : courage, honnêteté
satis, adv. : assez, suffisamment
sero, is, ere, seui, satum : semer, engendrer; is, ere, ui, sertum : unir, attacher
ostendo, is, ere, tendi, tentum : tendre, montrer
ostendo, is, ere, tendi, tentum : tendre, montrer
ille, illa, illud : ce, cette, celui-ci, celle-ci, il, elle
artificium, ii, n. : l'art, le travail artistique
opus, operis, n. : le travail (opus est mihi = j'ai besoin)
sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a
ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
turpis, e : honteux
facio, is, ere, feci, factum : faire
factum, i, n. : le fait, l'action, le travail, l'ouvrage
fio, is, fieri, factus sum : devenir ; fio sert de passif à facio
oratio, onis, f. : le langage, la parole, l'exposé, le discours
tego, is, ere, texi, tectum : 1. couvrir, recouvrir 2. cacher, abriter 3. garantir, protéger
neque, adv. : = et non; et ne pas
littera, ae, f. : lettre
Graecus, a, um : Grec
disco, is, ere, didici : apprendre
parum, adv. : peu
placeo, es, ere, cui, citum : 1.plaire, être agréable (placitus, a, um : qui plaît, agréable) 2. paraître bon, agréer
eo, is, ire, iui, itum : aller
is, ea, id : ce, cette ; celui-ci, celle-ci
disco, is, ere, didici : apprendre
quippe, inv. : car, assurément
qui, quae, quod, pr. rel : qui, que, quoi, dont, lequel...
ad, prép. + Acc. : vers, à, près de
uirtus, utis, f. : courage, honnêteté
doctoribus : ?
nihil, ou nil : rien
profuerant : ?
at, conj. : mais
ille, illa, illud : ce, cette, celui-ci, celle-ci, il, elle
multo, adv. : beaucoup, de beaucoup
multo, as, are : punir
multus, a, um : en grand nombre (surtout au pl. : nombreux)
optimus, a, um : très bon, le meilleur. superlatif de bonus
res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens
reus, i, m. : accusé
publicus, a, um : public
doctus, a, um : savant
sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a
hostis, is, m. : ennemi
ferio, is, ire : frapper ; - foedus : conclure un traité
praesidium, ii, n. : garde
agito, as, are : mettre en mouvement, s'occuper de
nihil, ou nil : rien
metuo, is, ere, ui, utum : craindre
nisi, conj. : si... ne... pas ; excepté
turpis, e : honteux
turpo, as, are : souiller, défigurer
fama, ae, f. : la nouvelle, la rumeur, la réputation
hiemo, as, are : hiverner
hiems, hiemis, m. : l'hiver
et, conj. : et, aussi
aestas, tatis, f. : été
iuxta, adv. : à côté ; prép. acc. : à côté de
patior, eris, i, passus sum : supporter, souffrir, être victime de, être agressé par
humi, adv. : à terre
humus, i, m. : terre
requiesco, is, ere, quieui, quietum : se reposer
idem, eadem, idem : le (la) même
tempus, oris, n. : 1. le moment, l'instant, le temps 2. l'occasion 3. la circonstance, la situation
inopia, ae, f. : pauvreté, manque
et, conj. : et, aussi
labor, oris, m. : peine, souffrance, travail pénible
laboro, as, are : peiner, travailler, souffrir
tolero, as, are : 1. porter, supporter 2. soutenir, maintenir 3. résister à
Marius, i, m. : Marius